A minha faculdade vale no Japão?




日本語は一番下のほうにスクロールしてください。

"A minha faculdade vale no Japão?"


É uma pergunta que sempre escutei desde que morava no Brasil.
"A Validade da Minha Formação no Japão"

Respondendo de forma direta: não, não vale. 
Mas aqui está a diferença: 

No Brasil, chamamos de "faculdade" o ensino superior que não oferece mestrado ou doutorado e não exige que os professores sejam necessariamente doutores. 
No Japão, é uma "universidade" que oferece esses níveis de ensino superior. 

Um exemplo conhecido no Brasil é a USP, UnB, Unicamp, UFRJ, Unesp, PUC-SP, entre outras. Para competir por uma vaga com os japoneses, você precisa do certificado N1 no JLPT (Teste de Proficiência em Língua Japonesa) e marcar mais de 900 no TOEIC. Se você não sabe o que essas siglas significam, é improvável que consiga algo além de um trabalho de fábrica.


Mas e você?

Recebo frequentemente essa pergunta nas mensagens diretas, e a verdade é que completei toda a minha educação no Brasil. No entanto, não sou apenas um trabalhador de fábrica no Japão. Trabalho na mesma área que japoneses altamente qualificados.

Minha formação não foi em uma universidade, mas sim em uma faculdade particular no interior do Brasil, onde estudei direito. Infelizmente, a lei não é universal, e não posso exercer a profissão de advogado no Japão. No entanto, existe uma brecha: se você tiver registro na Ordem dos Advogados do Brasil (OAB) e estiver devidamente registrado e em dia, pode atuar como consultor jurídico sob autorização da Ordem dos Advogados do Japão (OAJ). Mas eu também não tenho isso.



"Mas como você trabalha em um escritório então?"



Aqui está a resposta: falo japonês fluentemente. 
Tirei o N1 no JLPT, embora tenha confundido com o exame Nihongo Kentei, que é mais comum entre estudantes universitários de línguas. Só percebi meu erro quando vi o resultado, pois a prova estava fácil demais para o JLPT. 

Também tenho uma pontuação acima de 800 no TOEIC. Poderia ter uma pontuação ainda melhor, mas sempre fico com muito sono durante o exame de compreensão auditiva e tenho dificuldade em me concentrar.

Não preciso nem mencionar que tenho habilidades avançadas em Word, Excel e Outlook, e posso redigir documentos em três idiomas em questão de segundos. Tenho experiência em traduzir palavra por palavra, interpretação simultânea e interpretação resumida.


Daí, eu que te pergunto: quem são os clientes ?

Pode até ser médico. 
Não dá pra ser médico no Brasil sem conseguir falar português, certo? 
Imagina no Japão. 






Postagens mais visitadas