ÀQUELES QUE RETORNAM AO BRASIL EM CARÁTER DEFINITIVO PROCEDIMENTOS
Conheci uma senhora hoje, que estava precisando de dicas para esclarecer algumas dúvidas quanto aos procedimentos necessários que precisa fazer quando estiver voltando para o Brasil. E assim, deixar tudo certinho dá trabalho, pode parecer complicado, mas a gente não sabe o dia de amanhã. Vai que um dia precise voltar, e aí, né.
Vou postar aqui uma listinha do como fazer tudo, que ando entregando pros funcionários da empresa.
Espero que ajude alguém.
ÀQUELES QUE RETORNAM AO BRASIL EM CARÁTER DEFINITIVO
____________________
Vou postar aqui uma listinha do como fazer tudo, que ando entregando pros funcionários da empresa.
Espero que ajude alguém.
ÀQUELES QUE RETORNAM AO BRASIL EM CARÁTER DEFINITIVO
PROCEDIMENTOS
1. Seguro-desemprego
2. Solicitação de devolução do Nenkin
3. Trâmites na prefeitura e órgãos públicos
4. Mudança
1. Seguro-desemprego
a) Assim que se
desligar da empresa, irá receber um documento chamado “RISHOKU-HYŌ”. São duas folhas, uma que parece papel manteiga e outra que parece papel
cartão.
Esses
Documentos devem ser levados no HELLO-WORK da jurisdição de sua
residência (a que responde por Kawasaki e Tsurumi, fica na
avenida 15, ao lado do Kōban, perto do Hospital Shinkawabashi)
-
RISHOKU-HYŌ - 離職票
-
gaikokujin-tōrokusho ou zairyu-shoumeisho
-
caderneta ou cartão do banco onde
quer que seja depositado o salário-desemprego,
-
2 fotos 3x4
b) Para quem tem dificuldades no idoma, sugiro que vá ao Hello-Work em um
dia que tenha um tradudor. Se mora em Tsurumi ou Kawasaki, o Hallo-work fica em
Kawasaki-ku, lado leste da estação, perto do hospital Shinkawabashi, no lado do
Koban. (na sexta-feira tem uma tradutora brasileira) (na terça-feira tem uma
tradutora Peruana).
(somente para Hallo work de
Kawasaki) Para dar entrada no processo: suba no 2° andar e peça ajuda à
tradutora que fica na área 12, após preencher e assinar o formulário, deve subir
um andar, no 3° andar, e entregar o libreto no balcão indicado, e aguardar a ser
atendido.
c) Siga as orientações da tradutora e não se esqueça de sempre se mostrar
interessado em trabalhar.
d)
O valor do salário-desemprego bem como o período a que tem direito, poderão ser
apurados no mesmo dia em que der entrada (no 3° andar).
e) No dia mais próximo da data do seu embarque, vá ao hello-work e fale
para a tradutora que, como não conseguiu emprego, está indo embora. Ela orientará
sobre os procedimentos para que receba as diárias até esta data da baixa. Inclusive, se tiver alguma oferta garantida de trabalho no Brasil, pode
dizer a ela que ela explicará o procedimento para requerer o bônus ou uma parte
do restante a que se tem direito.
2.
Solicitação de devolução do Nenkin (apenas para nacionalidade
estrangeira)
(o
chamado de devolução de Shakai Hoken)
a)
Requerer o formulário de
DATTAI-ICHIJI-KIN – 脱退一時金 à Nenkin Jimusho-年金事務所, ou no site http://www.nenkin.go.jp/n/data/service/0000027137MudmjW6sWk.pdf (folhas 11 e 12). (Peça a atendente que precisa dos dados da contribuição para preencher o histórico – 履歴)。
Em espanhol: http://www.nenkin.go.jp/n/data/service/0000027138HS9fKsAQVU.pdf
Em espanhol: http://www.nenkin.go.jp/n/data/service/0000027138HS9fKsAQVU.pdf
b)
Caso prefira nomear um banco no
Japão (mesmo que seja Banco do Brasil ou demais bancos brasileiros filiados no
Japão) para o depósito: levar o formulário ao banco e solicitar o carimbo de
autenticidade de correntista antes de sair do país.
c)
Caso vá nomear um banco ao chegar no
Brasil: se já tem conta em algum banco, leve o formulário e peça para que
carimbem o campo para autenticidade.
d)
Preencha os campos necessários do
formulário, junte os documentos solicitados e envie ao endereço contido na pg
12. Antes de enviar a caderneta (azul ou laranja original), é recomendável que
tire uma cópia dele e procure enviar por uma forma que possa rastrear o
paradeiro por internet, para poder confirmar se o seu documento chegou no
Japão.
e)
Caso algum documento esteja
irregular, o Serviço de pensão irá enviar um comunicado à sua casa.
f)
O tempo de espera para o depósito
será cerca de 6 meses.
*Somente à aqueles que não pretendem
somar o período pago no Japão com o Brasil.
*Somente à aqueles que não tem nacionalidade
japonesa.
*Se não devolver o Gaijin-Touroku, vai poder receber somente após expirada o período de re-entry!
*Se não devolver o Gaijin-Touroku, vai poder receber somente após expirada o período de re-entry!
3. Trâmites na prefeitura e órgãos públicos
a)
Se mesmo após o desligamento da empresa, continuar vivendo
no Japão por mais algum tempo e precisar de cuidados médicos ou odontológicos,
aconselha-se a inscrição no KOKUMIN-KENKŌ-HOKEN. Procure
a sua prefeitura e, levando o documento de conprovação de perca de emprego emitido pela empresa
(Shakai-Hoken-Sōshitsu-Shōmeisho), solicite a inscrição.
b)
Depois de receber a sua ficha de seguro-desemprego do Hello-Work
(a folha que tem a sua foto colada), e a
conta do seguro saúde, leve à prefeitura para pedir a taxação mínima do valor
do seguro. Inclusive, solicite no balcão do KOKUMIN-NENKIN (aposentadoria) a
isenção de pagamento. Caso possa esperar que este
documento do seguro-desemprego seja emitido, poderá resolver tudo de uma vez
(inscrição e taxação).
- O KOKUMIN-NENKIN é contribuição particular de
aposentadoria, pode ou não se filiar, apesar de ser um dever por lei,
ele pode ser pago juntamente com o SHAKAI-HOKEN e KOUSEI-NENKIN. Sugiro que
analize bem o seu caso, e somente se inscreva se tem interesse de se aposentar
aqui no Japão ou somar o tempo de contribuição com o INSS do Brasil. (a partir de janeiro de 2015, e obrigado a filiar no Shakai-Hoken, inclusive o Nenkin, quem trabalha registrado)
c)
IMPOSTO MUNICIPAL : após o
desligamento, a cobrança irá direto da prefeitura para a sua casa. Caso o valor
seja muito alto, poderá negociar, levando a ficha de seguro-desemprego e pedir
parcelamento. (cuidado na hora de mudar de idéia e se empregar de novo em
outra empresa, deve ir à prefeitura
para renegociação)
COMPROVANTE
DE PAGAMENTO DO IMPOSTO DE RENDA : Quando
retornar ao Brasil, o brasileiro que residiu no Japão por mais de um ano
readquirirá a condição de residente para efeitos fiscais e, portanto, será
novamente obrigado a apresentar declaração de rendimentos. Para evitar a bitributação: junte todos os
Gensen Choshu Hyo (源泉徴収票) recebidos nos anos
trabalhados no Japão. Caso tenha perdido, ou não tenha recebido,
deve pedir na Receita, a Nozeishomeisho
Sono Ichi e Nozeishomeisho
Sono Ni. É aconselhado a
retirada desse documento da Receita Japonesa, caso tenha adquirido um imóvel ou pense em abrir
um negócio ou
costruir um imóvel no
seu nome no Brasil, e também
aqueles que tem pagamento mínimo do
SHOTOKUZEI (imposto de empregado).
Para ter validade no Brasil, o Gensen deve ser autenticado por notário
público japonês registrado no Consulado (koushou
yakuba) e, posteriormente, pelo próprio Consulado. (é um trabalho a mais, mas prefira ir ao de Gotanda em frente ao consulado,
lá sabem o que fazem).
Já o Noozeishoomeisho Sono Ichi e
o Noozeishoomeisho Sono Ni devem ser autenticados na Seção de Legalização do Serviço Consular (Ryoji Service Shitsu Shoumeihan) do Ministério das Relações Exteriores do Japão (Gaimusho) e, posteriormente, no Consulado.
l
recomenda-se dar baixa na prefeitura de todos os trâmites
(imposto municipal, kokumin-kenkō-hoken, etc), antes de partir. Caso isso não
seja feito e, depois de algum tempo, resolver voltar ao Japão, a sua dívida
estará viva e enorme !!!
4. Mudança
a)
Ao desocupar o alojamento (casa, apartamento), tudo precisa
estar o mais limpo possível. Todo o lixo deve ser separado e jogado nos locais
e dias certos.
b)
Se tiver geladeira, máquina de lavar, móveis, etc., em bom
estado e queira tentar vender, existem empresas de reciclagem que vão até a sua
casa e retiram tudo o que for comerciável. Pagam bem pouco mas já ajuda a se
livrar das coisas que não pretende levar para o Brasil. O resto dos pertences que não conseguir se livrar, peça ajuda a empresa
que você tava ou para a imobiliária. É cobrada uma taxa para retirada.
c)
Se for contratar alguma empresa de mudança internacional
para enviar os seus pertences ao Brasil, lembre-se que as caixas próprias da
empresa são cobradas e o frete é salgado. Ao encomendar as caixas, peça sempre
a mais para pagar um único frete. Caso sobrem caixas após embalar tudo, ligue
para a empresa que contratou e diga que quer devolver. Eles
devolvem o seu dinheiro, desde que a caixa esteja em perfeito estado (pelo
menos foi o que ouvi falar).